30.7.2009 | 23:15
Út fyrir
Í fyrirsögn segir "Út fyrir gröf og dauða" Ég er nú farinn að ryðga svolítið í íslenskunni eftir rúm 13 ár erlendis, en ég er nokkuð viss um að þetta orðtæki eigi að vera "út YFIR gröf og dauða"
Kveðja,
Út yfir gröf og dauða | |
Tilkynna um óviðeigandi tengingu við frétt |
Athugasemdir
Ætli það sé nú ekki rétt hjá þér - út YFIR gröf og dauða er það.
Þórhallur Heimisson (IP-tala skráð) 31.7.2009 kl. 08:05